翻译资格证备考经验

时间:2020-09-11 14:03:25 翻译资格 我要投稿

翻译资格证备考经验

  引导语:有没有要考翻译资格证地同学?有的话就看这里,下面是小编整理的一大波备考经验,绝对“惊艳”哦!

  1.背单词

  我以前会到文库和各种坛子里疯狂下载术语库,仿佛我吃了,我就消化了……我知道同样也有很多人这么做,但是面对那么大的词汇量,咱真的都背得过来么?再说有些术语库完全是垃圾……

  其实,坚持学习《经济学人》等刊物上的专业词汇,还有完全掌握历年真题上的术语,也就差不离了。另外还有个方法,就是用火云术语(一款翻译方面的软件,有大量术语库,可以查词,以及其它功能,下面还会讲到),分行业和标签来整理术语。

  至于怎么背术语——请购买考拉小巫的背单词鸡血圣经《考拉小巫的英语学习日记》!(真是这么回事,就像可爱多罗永浩在他的《我的奋斗》里说的,备考之际,务必多买几本鸡血书,一旦有懒惰现象出现,立马补血!)

  2.笔译笔译,就要动笔译

  还记得考拉小巫说的么(其实我也不大记得了……汗),什么背单词什么看范文都还不行,要真的动笔译,老老实实地练习!

  3.养成术语统一的习惯

  万一你是个巨蟹座,临到做题时纠结病犯了,哎呀这个术语的译法到底是用A还是用B啊——你完了。

  所以平时就要养成统一术语的习惯!借助一些术语方面的翻译辅助软件,比如火云术语,一来可以让你记住哪些专业术语应该怎么译,考试的时候就保持这个译法,二来可以让你养成术语统一的习惯(火云术语有术语批注和术语检查的功能,如果一篇文章里多次出现同一专业词汇,会自动标注出来,而如果你的译文作业中对于同一专业词汇使用了不同的`译法,也会自动检查出来然后提醒你)

  总之,有些翻译专业人士用的工作软件都可以拿来用,反正你考证不也是为今后当专职翻译做准备的咩?(话说有时间把Trados也学会了更好,里面还有语料功能。)

  4.多读书,读好书

  这里说的意思,无非是让你扩大知识面,熟悉固定搭配和用法,以及,练就好文采。

  做翻译的,不仅外语好,中文也要好,不仅外语中文好,还要行文流畅,措辞精妙。翻译是力气活,还是工艺活,全看你对自己的要求和对翻译的敬重程度。

  记得《读库》的张立宪在微博里说过,中国最好的作家,都去当翻译去了——说的就是这个理儿。

  最后小编祝愿大家考试过过过!考出好成绩!

【翻译资格证备考经验】相关文章:

备考翻译硕士的经验11-04

翻译资格证考试备考技巧06-29

翻译资格考试备考经验大全05-18

SSAT备考经验11-07

CPA备考经验经验分享201706-21

翻译资格证等级09-12

翻译资格证介绍09-30

BEC备考经验介绍06-12

SAT备考经验分享06-20