发布时间:2020-08-09 英译汉五大常见误区

在英译汉的过程中,有一些常见翻译误区,大家是否清楚的知道呢?如果你还不知道的话,就赶紧和小编一起来看看以下内容吧! 一、数字 关于数字用法的问题,国家主管部门已有具体规定,各翻译出版机构以及一些国际组织也...

发布时间:2023-03-03 英译汉常用的方法技巧

在英译汉的过程中,有哪些好的方法与技巧呢?下面就和小编一起来看看吧! 一、一词多义(Polysemy) regular regular reading / regular job / regular flight / regular visitor / regular speed / regular army / gaso...

发布时间:2023-03-03 如何运用增词法进行翻译?

有些英语单词在翻译成汉语后,就可能出现意思不够明确或者句子不够通顺的现象,还有一些英语单词,在英语原文中意义明确而完整,但是翻译成汉语后却不通顺,遇见这样的情况,就需要我们使用增词法的翻译技巧了,那么...

发布时间:2020-08-09 省略法翻译技巧

省略法的目的在于使译文更加通顺流畅,更符合译文习惯,但是大家要注意的是,省略并不是把原文的某些思想内容删去,省略不能改变原文的意义,下面就和小编一起来看看详细方法吧! 一、从语法角度来看 (一)省代词 1.省...

发布时间:2023-03-03 八大口译技巧

今天小编给大家带来八大口译技巧,分别是增词法、减词法、转性法、转句法、分句法、合句法、转序法、同主句及枝形结构,下面就一起来看看详细内容吧! 一、增词法 增词法是指在翻译时按照意思或语法上的需要增加一些...

发布时间:2023-03-03 高级口译听力技巧全解

为了帮助大家更好去复习高级口译听力考试,小编特地整理出了一些实用的技巧,欢迎您的查看! 一、听力综述 第一题为 Spot Dictation (听写填空),边听边填空,共有二十个空格,每格需要填 2 至 4 个词。相对于家熟悉...

发布时间:2023-03-03 翻译考试中如何翻译数字?

由于英汉两种语言在表达数字以及倍数增减方面存在一定的差别,所以我们在翻译时应该十分小心,不然稍有不慎,就会出现错误。下面小编就给大家带来详细翻译方法,希望能够帮助到您! 一、数词组成的常用短语 这类短语...

发布时间:2020-08-09 翻译技巧之重复法

重复法是指在译文中适当地重复原文中出现过的词语,以使意思表达得更加清楚;或者进一步加强语气,突出强调某些内容,收到更好的修辞效果。下面就一起来看看具体的重复法翻译技巧吧! 一、重复名词 1.重复英语中作宾语...

发布时间:2023-03-03 最常用的十大翻译技巧

英汉两种语言在句法、词汇、修辞等方面均存在着很大的差异,因此在进行英汉互译时必然会遇到很多困难,需要有一定的翻译技巧作指导,才能做好翻译工作,那么具体有哪些技巧呢? 一、省译法 这是与增译法相对应的一种...

发布时间:2023-03-03 口译人员需要做好准备的10件事

如果你想要从事翻译和口译方面的工作,那么你就需要好好阅读下面的内容了,它会告诉你该怎么去准备! 一、Read extensively, especially in your non-native language(s). 广泛阅读,尤其是非母语类阅读。 Read high ...

发布时间:2020-08-09 翻译资格考试十大翻译方法

掌握一些好的翻译方法,能让你在翻译资格考试中轻松的取得高成绩哟,下面就和小编一起来看看有哪些好的方法吧! 一、同义反译法 1. Only three customers remained in the bar. 酒吧间只有三个顾客还没有走。 不译:...

发布时间:2020-08-09 翻译资格考试易混词语辨析

在翻译资格考试中,有一些词语是很容易就混淆的,下面小编就把他们整理了出来,希望能够帮助到大家更好去辨识! 1.elder 与elderly 两者都为年老的,但有细微的差别。 elderly 指中年与暮年之间的年龄,表示人已过中...

发布时间:2020-08-09 翻译资格高级笔译旅游汉译英词汇

词汇的累积是通关翻译资格考试的基础,下面为了帮助大家累积词汇,小编特地整理出了翻译资格高级笔译旅游汉译英词汇,欢迎查看! 1.安全第一,旅客至上 saftety first, passengers supreme 2.保护珍稀动物和植物 prot...

发布时间:2020-08-08 造成口译失分的十种主要原因

口译考试中,要是想不犯相同的错误,那么我们就要了解这一次自己为什么会错,下面小编就给大家带来口译失分的主要原因,希望能够多多参考学习! 一、记笔记贪多贪全 考生记笔记往往是前面记得很详细,后面来不及,因...

发布时间:2020-08-08 英译汉八大常见雷区

根据英译汉的试题分析而出,英译汉过程中有八大常见的雷区,下面就和小编来看看,是哪八大雷区吧! 一、数字 关于数字用法的问题,国家主管部门已有具体规定,各翻译出版机构以及一些国际组织也有自己的专门规定。有...

发布时间:2023-03-03 翻译初学者需警惕的陷阱

很多初学翻译的人,可能对翻译很漫不经心,觉得翻译其实很简单,觉得翻译就是两种语言之间的转化,对那些漫不经心的初学者来说,在翻译时经常容易落入一些陷阱而不能自拔,而其实这些陷阱都是可以避免的,下面小编就...

发布时间:2020-08-08 8位翻译官的自述

很多人都会问翻译这份工作到底好在哪里? 下面我们就来听听翻译官是怎么说。 一、Corinne McKay | French to English 哥琳娜麦凯|法语-英语 A colleague recently commented that, translators know things that almo...

发布时间:2020-11-14 翻译资格考试需注意四大翻译原则

引导语:下面小编就为大家带来翻译资格考试的四大翻译原则,希望能对大家有所帮助,谢谢你的阅读,祝您阅读愉快。 一、时态原则 时态在翻译中比不像想象中那么简单,往往是考试中的一个难点。时态有时可以体现一种感...

发布时间:2020-11-14 翻译意识和技巧培养方法

引导语:对于翻译考试来说,意识和技巧都是非常重要的,那么,下面小编为大家带来翻译意识和技巧培养方法,希望能够帮助到您,谢谢您的阅读,祝您阅读愉快。 一、要对翻译的重要性有深刻的、充分的认识 翻译的对与错...

发布时间:2022-09-12 口译考试十大经典句型

引导语:下面小编就为大家带来口译考试十大经典句型,希望能够帮助到您,谢谢您的阅读,祝您阅读愉快。一、 A + a 结构这种结构通常是指一个大句子后面带有一个小结构,翻译方法通常可以将前者翻译成中心句,...