大学英语六级段落翻译技巧

时间:2020-09-22 20:41:08 大学英语 我要投稿

大学英语六级段落翻译技巧

  一、增词

大学英语六级段落翻译技巧

  在段落翻译时,为了能充分的表达原文含义,以求达意,翻译时有必要增加词语来使英文的表达更加顺畅。例如:虚心使人进步,骄傲使人落后。

  译文为: Modesty helps one to go forward, whereas conceit makes one lag behind.

  其中间加上了增连词whereas,以使英语的`句子表达更加有逻辑性。

  二、减词

  考生要明白,英语的表达倾向简洁,汉语比较喜欢重复,重复作为汉语的一种修辞手法,在某种场合下,重复的表达一个意思,是为了强调,加强语气。汉语中为了有更强的节奏感和押韵,也经常会出现排比句。考生在翻译这些句子时,为了符合英文表达的逻辑,就要有所删减或省略。例如:这是革命的春天,这是人民的春天,这是科学的春天!让我们张开双臂,热烈拥抱这个春天吧!

  译文为:Let us stretch out our arms to embrace the spring, which is one of the revolution, of the people, and of science.

  以上的汉语是比较重复的排比句,汉译英时考生要遵守英语的逻辑表达,加上定语从句来翻译,这样英文句子读起来也朗朗上口。

  三、词类转换

  英语语言的一个很重要的特点,就是词类变形和词性转换,尤其是名词、动词、形容词之间的转换。例如:她的书给我们的印象很深。

【大学英语六级段落翻译技巧】相关文章:

大学英语四级段落翻译技巧10-07

英语四级段落翻译技巧10-06

英语四级考试段落翻译技巧10-05

翻译技巧详解11-11

翻译技巧:英语翻译方法和技巧归纳06-06

大学英语四级的翻译技巧09-29

实用的翻译技巧06-30

英语口译翻译技巧06-16

英语新闻翻译技巧10-15

专八翻译技巧09-12