中级笔译考试冲刺练习及答案

时间:2020-11-06 18:23:24 翻译资格 我要投稿

2017年中级笔译考试冲刺练习及答案

  第一题:

2017年中级笔译考试冲刺练习及答案

  China's two major stock exchanges will lower transaction fees by around 30 percent after a continued slump in the country's stock market.

  “僵尸肉”(zombie meat / longexpired frozen meat products)指冰冻多年销往市场的冻肉,多为来自美国和欧洲国家的私运品,最终流向二三线城市的小餐馆、sidewalk snack booths。常见的私运路径是,smugglers从境外以低价采购冻品并用refrigerated containers发至香港,之后再发往越南。在中越border areas芒街等地拆解后,再雇人以“蚂蚁搬家”的方式将冻品运到境内。

  为了牟利,境内外collude with their associates,从offering supplies、smuggling、transportation、storage、manufacturing和销售等环节打造“一条龙”服务,form a complete and secret supply chain。

  请结合文意翻译以下词组及句子:

  1、sidewalk snack booths

  2、smugglers

  3、以低价采购冻品

  4、refrigerated containers

  5、border areas

  6、collude with their associates

  7、offering supplies、smuggling、transportation、storage、manufacturing

  8、form a complete and secret supply chain

  9、China's two major stock exchanges will lower transaction fees by around 30 percent after a continued slump in the country's stock market.

  参考答案

  1、sidewalk snack booths 路边摊

  2、smugglers 私运人员

  3、以低价采购冻品 purchase the frozen meat for very low prices

  4、refrigerated containers 冷藏集装箱

  5、border areas 边境

  6、collude with their associates 相关人员互相勾结

  7、offering supplies、smuggling、transportation、storage、manufacturing 供货、私运、运输、储藏、加工

  8、form a complete and secret supply chain 形成完整隐蔽的供应链

  9、China's two major stock exchanges will lower transaction fees by around 30 percent after a continued slump in the country's stock market.据媒体报道,海关总署官员近日查扣10万余吨“僵尸肉”,即冻鸡翅、冻牛肉等早已过的冷冻肉产品,总价值逾30亿元人民币。其中部分肉冷冻超过40年。

  第二题:

  Shanghai has called off the color run and other running events that use colorful powders, in the wake of a tragic dust explosion that killed one and injured more than 500 people at a party in Taiwan's New Taipei city, on June 27.

  “彩色跑”的灵感来自迪士尼的彩色世界、graffiti party、mud run,以及西红柿大赛在内的世界各地的节庆,旨在宣传健康、快乐、大众参与的跑步理念,被称为地球上最欢乐的.5公里。

  日前,台湾发生dust explosion,彩色跑所使用的玉米粉,对人无害,但其属于explosive mixture,达到一定条件后易引起爆炸。安全的做法是尽量将玉米粉喷洒在人身上。

  两年前,“彩色跑”被引进至中国,spray colorful powders的类似赛事遍地开花,但此类赛事的安全管理并不完善。因此专家指出,主办方应对粉尘易燃的潜在危害有足够的风控预估,做好相关措施。

  请结合文意翻译以下词组及句子:

  1、graffiti party

  2、mud run

  3、dust explosion

  4、spray colorful powders

  5、explosive mixture

  6、安全管理

  7、Shanghai has called off the color run and other running events that use colorful powders, in the wake of a tragic dust explosion that killed one and injured more than 500 people at a party in Taiwan's New Taipei city, on June 27.

  参考答案

  1、graffiti party 涂鸦派对

  2、mud run 泥浆路跑

  3、dust explosion 粉尘爆炸

  4、spray colorful powders 喷撒彩粉

  5、explosive mixture 爆炸性混合物

  6、安全管理 security management

  7、Shanghai has called off the color run and other running events that use colorful powders, in the wake of a tragic dust explosion that killed one and injured more than 500 people at a party in Taiwan's New Taipei city, on June 27.6月27日台湾新北市“彩虹趴”发生粉尘爆炸,造成1人死亡,500余人受伤。之后,上海叫停了“彩色跑”以及其它使用彩色粉末的跑步比赛。

【2017年中级笔译考试冲刺练习及答案】相关文章:

1.翻译资格考试中级笔译冲刺练习

2.2017中级笔译考试练习题及答案

3.2017翻译考试中级笔译仿真题及答案

4.2017翻译考试中级笔译模拟试题及答案

5.2017翻译考试中级笔译备考练习(附答案)

6.翻译资格考试中级笔译冲刺题

7.翻译资格考试中级笔译冲刺试题

8.2017翻译考试中级笔译考试模拟题及答案