发布时间:2022-08-11 2017年翻译资格考试复习技巧

人事部组织、外文局实施并管理的全国翻译资格(水平)考试是一种选拔性考试,有一定的难度,小编下面为大家整理关于复习的技巧,欢迎阅读参考:  一先要熟悉题型  综合能力考试分三个部分,第一部分是词汇和语法,...

发布时间:2020-08-10 翻译资格考试英汉互译注意事项

2017年的翻译资格考试即将开始,下面收集整理的一些考试中常见的注意事项,可能对考生提高考试成绩有所助益。 一、数字 关于数字用法的问题,国家主管部门已有具体规定,各翻译出版机构以及一些国际组织也有自己的专...

发布时间:2020-08-08 2017初级翻译考试翻译训练(含答案)

1、我们要求增长框架工作组根据深化结构性改革议程就G20结构性改革进展开展评估,要求OECD使用共同的指标体系并参考其他国际组织的意见,帮助评估G20在结构性改革优先领域取得的进展和面临的挑战,并起草一份技术报...

发布时间:2020-08-08 2017初级翻译考试笔译复习题及答案

围棋人机大战上演 一场举世瞩目的机器人与人类大脑的对决正在韩国首尔上演。对战双方分别是谷歌的人工智能AlphaGo机器人与世界围棋高手李世石。 The prize is $1m (£700,000) but there is a lot more at stake 请...

发布时间:2020-08-08 2017初级翻译考试笔译考前模拟题及答案

在线约车冲击出租车行业 交通运输部部长杨传堂今日在回答记者提问时表示,出租车行业管理看起来似乎不是一个多么大的问题,但是这项工作在全世界都是一个难题,特别是近年来网约车的兴起,在给市民提供良好服务体验...

发布时间:2020-08-08 2017初级翻译考试笔译仿真题及答案

关注魏则西去世事件 这个五一节,一个名叫魏则西的年轻人的死亡,将大名鼎鼎的百度再次推上舆论的风口浪尖。又是百度医疗搜索的竞价排名,这个依靠金钱和谎言堆砌的虚假信息又一次坑害了一个无辜的生命。 请看《中国...

发布时间:2020-08-08 2017初级翻译考试笔译测试题及答案

关注公务员联考泄题事件 4月23日,全国共有25个省(市、自治区)举行公务员笔试。然而,从周六晚上开始,公务员联考泄题的话题就在网络上炸开了锅,不少网友表示,申论题目中的双创考题在考前就有流传,江西、重庆、湖...

发布时间:2020-08-08 2017初级翻译考试笔译模拟试题及答案

中国发布一系列太空计划 4月24日是首个中国航天日,中国官方于当天发布了一系列令世人瞩目的航天大项目。其中包括火星探测计划和中国空间站完成建设等。 China has released details of a series of ambitious plans...

发布时间:2020-08-08 2017年初级口译考试模拟练习

试题一 And finally, I want to express our deep appreciation to our Chinese hosts. It is a great honor to have with us Ambassador Zhang, Vice Foreign Minister Cui, Vice Finance Minister Li, and Vice Ma...

发布时间:2020-08-08 2017翻译考试初级口译考前练习题及答案

试题一 The latest analysis of the Shanghai Academy of Social Sciences shows that the introduction of foreign capital has produced a tremendous influence on Shanghais development and the livelihood of ...

发布时间:2020-08-08 2017翻译考试初级口译复习题(含答案)

试题一 For university graduates, it is always not so easy to find a good job. They often wonder at the large number of employers who do not respond to their applications for jobs. They say that despi...

发布时间:2020-08-08 2017翻译考试初级口译冲刺练习题(附答案)

试题一 The standard of living of a country means the average person s② share of the goods and services which the country produces. A country s standard of living, therefore, depends first and forem...

发布时间:2020-08-08 2017翻译考试初级口译模拟试题及答案

试题一 经济结构调整①有助于贫困地区的发展。在国内外市场竞争日趋激烈的情况下,中国正在大力调整和优化②产业结构。发达地区一方面加快产业升级,大力发展资本技术密集型③产业。另一方面,为了提高产业竞争力,...

发布时间:2020-08-07 2017上半年翻译资格考试冲刺练习题及答案

汉译英 Passage 1 稀土是中国最丰富的战略资源,截止2009年,中国稀土储量达到3600万吨,占到全球稀土储量的36.4%。同时中国也是全球最大的稀土生产国,2009年,中国稀土矿产量达到12.9万吨,占到全球产量的97%,稀...

发布时间:2020-08-07 2017上半年CATTI二级笔译模拟练习(附答案)

【原文】 The first outline of The Ascent of Man was written in July 1969and the last foot of film was shot in December 1972. An undertaking aslarge as this, though wonderfully exhilarating, is not ent...

发布时间:2020-08-07 2017上半年CATTI二级笔译考试模拟题及答案

汉译英部分原文与译文1: 总部位于美国印第安纳州的得而达(Delta)水龙头公司是美国一家上市公司Masco集团的核心企业。MASCO集团是世界五百强,家居及装饰行业的领导者,在美国乃至世界有70多家子公司,在全球有超过6...

发布时间:2020-08-07 2017上半年翻译考试考前必看译文

2017上半年翻译考试的准考证打印入口即将开通,考试时间也不远了,下面小编为大家整理了一些关于考试的译文,一起来看看吧  2017上半年翻译考试考前必看译文  But a visit to Athens is more than a lesson in a...

发布时间:2020-08-07 2017上半年翻译资格考试经典译文

2017上半年翻译资格考试将于5月20日开始,为了方便大家复习,下面小编为大家整理了一些译文,一起来看看吧! Even more than memorials of stone and water, your lives are the greatest tribute to those that we ...

发布时间:2022-08-10 2017上半年翻译资格考试复习资料整理

I. UN Reform  中方支持联合国不断与时俱进,通过改革进一步增强协调各国应对全球性挑战的能力,更好地回应国际社会期待,并提升发展中国家在国际事务中的发言权。改革应是全方位的,应在安全、发展、人权三大领域...

发布时间:2022-05-09 2017上半年CATTI二级笔译考试考前训练

part 1 translation from english into chinese 2 hours read the following two passages. translate them into chinese. write you answers on this paper. you may use the additional paper for any rough work ...