伤不起的15个易错日语汉字

时间:2020-08-18 11:48:35 高级日语 我要投稿

伤不起的15个易错日语汉字

  同学们在学习日语过程中,有没有遇到这样的烦恼呢,和很多中文汉字长的特别像的日语汉字,你却怎么也写不对,不是这而多一点,就是那儿多一横,下面列举了十五个日语汉字,可以自我检测一下,看看自己是否写对了呢?

  売る(うる)

  这个字很容易被大家误以为是汉字里的【壳】,其实有着相当大的区别,这个词是一个动词,卖的意思,然而和【壳】区分在以下面,一个是【几】,一个是【儿】。

  解放(かいほう)

  汉字里的【解】左边的【角】没有出头,请大家注意,今后见到所有带【角】的汉字,都是不出头的。

  箸(はし)

  这个词可能大家用的并不多,但是这个东西想必没有人不用吧,如果日语汉字写错了会不会很尴尬呢?下面的【者】字,多了一个【丶】,忍者脸上长黑痣,吃饭照样用筷子,哈哈。

  歩く(あるく)

  汉字里的【步】,到日语汉字里却变成了【歩】下边多了一捺。是一个【少】字。还让不让人好好走路啦?

  対して(たいして)

  汉字里的【对】左边的【又】上边没有那一竖,而日语汉字中【対】是有的。你写对了吗?整的还挺文绉绉的。

  船(ふね)

  汉字里的【船】右面的口上边是【几】,但是日语汉字的【船】右面口的上面是【八】,也许人家的船始终都是露天的吧。日语汉字中,只要是存在船右面那部分结构的,统统都是【八】。

  残す(のこす)

  汉字里的【残】是两横一撇,但日语汉字里却多了一横。这个可得反复练习了。千万不要手残写错哦。

  事務所(じむしょ)

  办公室大家应该都去过吧,事务所的话可能意义也不太一样,日语汉字里把汉字里的【所】写成了【所】,左边是一个尸体的【尸】上边加了一横。大家多注意哦。

  団体(だんたい)

  团队?【才】变成了【寸】,这意味着什么呢?人才的特长的'那条腿被打折了?

  具合(ぐあい)

  具体问题在哪呢?汉字里的【具】,左边的【目】连接着下边,而日语汉字中,【目】没有连接。

  春(はる)

  春天的春,也许是有个人在压腿,把腿放在了第二个栏杆上。意味着同学们,春天来了,记得经常锻炼身体哦。

  写す(うつす)

  写作业就写作业,怎么还出头了,汉字中的【写】最后一横出头了,看来作业懒得写了,就得抄答案啊,这样可不好哦,学不到东西,吃亏的可是自己哦。

  毎々(まいまい)

  汉字里的【每】中间是两个点,而日语却把这两个点连成了一条线,顺便提一下,日语中带【毎】的字,还有一个【海】也是连接在一起的。

  天気(てんき)

  我的天啊,这也算错?为什么日语的【天】上长下短,好奇葩。中文汉字【天】使上长下短。

  風呂(ふろ)

  浴盆泡澡看电视,相比多出来那一小撇是天线吧。我们现在都用网了,液晶大屏,所以我们是【吕】,日语汉字依然是沿用古代汉语【呂】。