阅读理解:最佳方案

时间:2020-08-14 13:06:05 考研英语 我要投稿

阅读理解:最佳方案

   众所周知,考研英语基础阶段的主要任务是攻克词汇、语法长难句和基础阅读,为强化阶段奠定坚实的基础。其中,背单词是各位考生最为头疼的事情。与此同时,长难句由于缺乏语境也很难理解。面对此种情况强烈建议各位学子认真研读真题,从真题中汲取营养,攻克词汇和语法长难句。7月份之前,如果各位考生能够将这些真题文章做到精读,相信大家的词汇和语法长难句一定会有大的突破,并且为强化阶段的学习奠定坚实的基础。

阅读理解:最佳方案

  考研阅读几乎占到试卷总分的一半,直接关系到考研的成败。因此英语阅读的复习也至关重要。而复习是否有效,在备考的基础阶段,考生应从以下三方面进行复习。下面就让小编为大家详解一下吧。

  一、精读和泛读相结合

  基础阶段是要注重培养英语阅读能力,打好基础才能以静制动,以不变应万变,也才能坦然面对考试中所遇到的各类体裁、题材的文章。阅读能力主要处理速度和效率两个方面的问题。要解决这两大问题,其重要手段就是精读和泛读。通过大量阅读,熟悉英语的语序、固定搭配、甚至俚语,才能迅速提炼语句主干,进而达到掌握文中的句法结构、段落结构和逻辑思路的实质目的,领会文章内涵。因此要有意识的培养自己英语阅读的习惯。同时每天要保证阅读的量,每天进行至少2篇阅读(大概1000字)训练。

  二、类型多样,主次分明

  考研英语阅读的文章类型以议论文、说明文、为主。这类文章哲理味较浓、说理性较强,考生通过阅读此类涉及新领域、新学科、文化和社会热点问题的文章,熟悉文章的写法;并且多做一些有难度、挑战性强的题,总结体会解题思路,了解句与句、段与段之间的关系,提高利用上下文提供的线索确切把握重点句和段的能力,可以使应试阅读能力得到事半功倍的提高。

  三、词句积累,勤做笔记

  纵观每年的英语考研试卷,其实都有严格的选文标准和出题思路。因此研究往年的考卷试题,把握出题思路,掌握选项排除和选择的方法是使答题又快又准的必经之路。考生可以将经典的长句、疑难句记录下来,进行语句主干提炼,以了解并掌握句式结构,如定于从句、状语从句、强调句等都是重点关注的常考句型。其实,熟记短语结构、固定搭配,这不仅对阅读有帮助,对作文也是多有益处的。

  积累句型与单词的另一个意义是为了能够迅速定位各段的中心句,或者提炼各段段意。一般主题句的表达方式固定的。例如应当重点关注段首或段尾的肯定句(特别是带注释含义的语句);或者是利用段落中的递进句、转折句等句型或者关联词语来定位主旨句。

  延伸阅读:

  首先,纠正一下同学们在分析长难句时的误区,那就是看到一个句子时不要上来就开始读,读完就开始一个一个词地来翻译,这不叫分析句子,而是字字对译。

  例如:Especially significant was his view of freedom, which, for him, was associated with the rights and responsibilities of the individual: he advocated freedom of thought and of personal expression.

  该句是2014年英语真题翻译中的第49题,其中的单词不是难点,也不是考点,命题人在这里考查的是考生对句子结构的掌握,如果考生看到题之后,直接从头至尾字字对译,就会翻译成:“特别重要的是他的看法的自由,哪一个,对他来说,是被联系与权力和责任的个人:他提倡自由的思想和个人的表达。”

  如果是这种翻译句子的.方法,所有的考研句子说的都不是人话了,翻译出来的句子完全说不通,更提不上达到考研翻译的要求:准确、完整、通顺。其实,英语的句子是有迹可循的,只要会划分结构、分析句子成分,就一定对句子的深意有所了解。该句的句子结构是:

  本句的主要意思其实是Especially significant was his view of freedom,也就是通常所说的主干,而该句正好是命题人设置的一个难点:倒装句,如果对倒装不了解,整句话就理解错误,该句正确的翻译是:他自由的观点是尤为重要的。

  除了考查倒装之外,该句还考查了定语从句的知识点。主句说了his view of freedom,紧跟着后面尾随了一个which引导的定语从句修饰限定前面所说的名词his view of freedom,而在从句中which作主语代替先行词his view of freedom,命题人在这里设置的考点就是考查考生对定语从句翻译的掌握,该定语部分正确的翻译应该是:这种自由的观点将个人的权利和责任联系起来。该句中的冒号是解释说明的作用,而这里解释的就是前面的freedom,冒号之后的内容很好理解,因为该句跟汉语的结构一样---主谓宾的结构,考生只需从前往后顺译即可,译为:“他倡导思想自由和个人言论自由”。分析完每一部分之后,最后整合各个部分,因此,最后的翻译应该是:“他自由的观点,也就是他倡导思想自由和个人言论自由的观点,是尤其重要的,对他来说,这种观点将个人的权利和责任联系起来。”

【阅读理解:最佳方案】相关文章:

高考阅读理解技巧09-25

职称英语阅读理解词汇10-25

gmat阅读理解的技巧11-20

高考英语阅读理解词汇10-25

GRE阅读理解备考方法10-04

关于英语阅读理解技巧10-07

英语阅读理解怎么提高?10-06

英语阅读理解如何得分10-03

英语阅读理解核心技巧09-29

英语阅读理解训练:Nasreddin09-29