日语敬语详解之尊敬语

时间:2022-12-05 14:42:35 中级日语 我要投稿

日语敬语详解之尊敬语

  日语的起源一直争论不断,明治时代的日本人把日语划为阿尔泰语系,此说法已经普遍遭到否定,下面是小编收集整理的日语敬语详解之尊敬语,希望对大家有帮助!

  日语敬语详解之尊敬语

  一、尊敬语

  这是为了尊敬对方或者话题人物而使用的描述对方或者话题人物的行为的语言。

  共有如下5种形式。

  1.敬语助动词——れる、られる、动词未然形(五段动词)+れる、动词未然形(其他动词)+られる

  例:先生は明日学校に来られます。/老师明天来学校。

  社長はこの資料をもう読まれました。/总经理已经读过了这个资料。

  这类句子的特点是:句子结构与普通的句子相同,只是动词变成了敬语形式(未然形后面加了敬语助动词),另外句子中的主语是一个令人尊敬的人物。

  另外要注意:サ变动词未然形+られる时:

  サ变动词词干+し(未然形)+られる=サ变动词词干+される(しら约音=さ)

  所以サ变动词的敬语态是:サ变动词词干+される

  如:社長は会議に出席されません。/总经理不参加会议。

  在遇到“实义动词+て+补助动词”加敬语助动词时,敬语助动词加到补助动词上而不加到实义动词上。如:先生が新聞を読んでいます改成敬语时:

  先生が新聞を読んでおられます。(正确)

  (いる后面加敬语助动词时,用おる变化,成为おられる)

  先生が新聞を読まれています。(错误)

  2.敬语句形

  敬语句形是用固定的句形表示的敬他语。

  ①お+五段动词或一段动词连用形+になる

  ご(御)+さ变动词词干+になる

  如:先生はもうお帰りになりますか。/老师您要回去了吗?”

  先生は何時ごろ御出勤になりますか。/老师您几点上班?”

  这里要注意:

  a.当动词的'连用形只有一个字母(兼用一段动词)时,不用这个句形。

  b.动词是敬语动词时,不用这个句形。

  c.外来语构成的动词,不用这个句形。

  ②お+五段动词或一段动词连用形+です

  ご(御)+さ变动词词干+です

  如:先生はもうお帰りですか。/老师您要回去了吗?”

  先生は何時ごろ御出勤ですか。/老师您几点上班?”

  这里注意:

  a.这个句形没有时态变化,时态用相关的副词表示。

  如:(将来时)先生は明日お帰りですか。/老师明天回去吗?”

  (现在时)先生は今お帰りですか。/老师现在回去吗?”

  (过去时)先生はもうお帰りですか。/老师已经回去了吗?”

  b.存じる是知る的自谦语,但是可用这个句形,表示尊敬。

  如:先生ご存じですか。/老师,您知道吗?”

  ③お+五段动词或一段动词连用形+くださる

  ご(御)+さ变动词词干+くださる

  在个形式用在对方或话题人物对说话人有影响或受益时使用。另外,くださる后面加ます时,变成くださいます(查阅《中级日语》第十讲)。

  如:山下先生が文法をお教えくださいます。/山下老师教我们文法。

  いろいろご指導くださって、ありがとうございます。/承蒙各方面指导,深感谢意。

  ④お+五段动词或一段动词连用形+ください

  ご(御)+さ变动词词干+ください

  这个句形比动词连用形(五段动词音变浊化)+て+ください要客气。

  如:先生、このお手紙をお読みください。/老师,请读这封信。

  3.用补助动词なさる构成敬他语。

  (お)+五段动词或一段动词连用形+なさる

  (ご)+さ变动词词干+なさる

  这里要注意なさる(连用形)+ます时,变成:なさいます,其否定形是なさいません。请求用なさい或なさいませ(请查阅本网页《中级日语》第十讲)。

  如:先生はもうお帰りなさいますか。/老师您要回去了吗?”

  先生は何時ごろ御出勤なさいますか。/老师您几点上班?”

  どうぞこちらでお休みなさいませ。/请在这边休息。

  4.敬语动词

  除了上述的一般动词经过变化表示敬语外,有一些动词有专门的敬语动词。这里举几个例子,详细资料请看最后面的表格。

  例:明日先生は学校にいらっしゃいますか。/明天老师您来学校吗?”

  先生は中華料理を召し上がった事がありますか。/老师您吃过中国菜吗?”

  先生は明日来ないとおっしゃいました。/老师说他明天不来。

  明日会議がある事を先生はご存知ですか。/老师您知道明天开会吗?”

  这里的いらっしゃいます、召し上がった、おっしゃいました、ご存知ですか分别是来ます、食べた、言いました、知っていますか的敬语动词。(详细请看付表)

  5.表示尊敬的接头词和结尾词

  a.用接头词お和ご(御)接在与对方有关的名词前面,以此表示尊敬。

  如:お手紙、お弁当、お宅、ご兄弟、ご主人、ご親戚等。

  b.用结尾词さま、さん、どの,接在与对方有关的名词后面,以此表示尊敬。

  如:田中様、李さん、社長殿等。

  拓展资料:商务日语中哪些敬语容易弄错

  1、对自己一方的人不使用尊敬语

  错例1丨「申し訳ございません。田中さんはただ今席を外しています」 「申し訳ございません。田中はただ今席を外しております」

  错例2丨「当社の社長さんが木村さまによろしくとおっしゃっていました」 「当社の社長が木村さまによろしくと申しておりました」

  在日语中,和客户对话时,自己公司的人无论是同事还是社长,全部都不能用尊敬语。特别是在和公司外的人谈话时,连“社长”都要舍弃。

  【正解】

  取引先:田中社長はいらっしゃいますか。

  秘書:申し訳ございません。田中はただ今外出しております。

  2、避免双重敬语

  错例3丨「社長は何をお召し上がりになられますか」 「社長は何お召し上がりになりますか」

  错例4丨「社長は何とおっしゃられましたか」 「社長は何とおっしゃいましたか

  如上例,「何をお召し上がりになられますか」中,在敬语动词「召し上がる」的基础上又加上了「お~なる」,变成「お召し上がりになる」,再加上「~られる」,最后变成「お召し上がりになられる」,而在日语里并非没有这样的说法。而这种它往往给人一种奇怪的感觉,很难给对方留下好印象。

  3、敬语不统一会让人感觉不自然

  错例5丨「社長、何時ごろ、お迎えにいきましょうか」 「社長、何時ごろ、お迎えにまいりましょうか」

  错例6丨「社長はお目にかかれないと言っています」 「社長はお目にかかれないと申しております」

  上面的例子虽然看不出有什么错误,但是却总觉得哪里不自然。句中的「お迎え」表示的是自己的行为,所以在“去”的词语上也应该使用「行く」的谦逊语形式「まいる」。在谈话中不要忘记文体应该前后统一。

  4、向上司转达时容易出现的错误

  错例7丨「課長、社長が呼んでいます」 「課長、社長がお呼びです」

  错例8丨「社長、課長が至急お目にかかりたいとおっしゃっていました」 「社長、課長が至急お目にかかりたいと申しておりました」

  错例9丨「課長、A社の担当者がよろしくと言っていました」 「課長、A社の担当者がよろしくとおっしゃっていました」

  上面两个例子虽然是公司内部的两个转达,但是身份、地位的上下关系必须区分清楚。错例7中,「課長、社長が呼んでいます」是对社长完全没有敬意的说法,在这里必须使用「社長がお呼びです」。

  错例8中,课长、社长都是上司,于是向社长转达课长的话时,不能使用敬语形式「おっしゃっていました」。把课长的传话转达给地位高于课长的时候,要使用谦逊形式「申しておりました」。

  错例9是向其他公司的负责人传达上司的场合,虽然对方只是个普通职员,但是必须要采取敬语形式「おっしゃっていました」。

  5、和上司日常会话中容易出现的错误

  错例10丨「課長、ちょっと来てください」 「課長、ちょっと来ていただけませんか」

  错例11丨「今夜みんなで飲みに行くんですが、課長も行きたいですか」 「今夜みんなで飲みに行くんですが、課長もご一緒にいかがですか」

  错例12丨「課長、今夜のパーティーには参加するつもりですか」 「課長、今夜のパーティーには参加なさいますか」

  以上是在和上司会话中最容易被使用的错误用例。错例10中,「~てください」在翻译的时候虽然是翻译成“请”,而实质上并不是一种请求,是一种近乎命令的意思。所以对上司是不能使用「~てください」的。对上司和部下必须要使用「~てくださいませんか」或「~ていただけませんか」的礼貌的请求表现形式。

  错例11、12中,「~たいですか」和「~つもりですか」如果对同事,晚辈使用还可以,但是日本人在寻求长辈人的希望意向的时候,绝不采用这样的询问方式。

【日语敬语详解之尊敬语】相关文章:

日语敬语详解:尊敬语08-29

解读日语敬语08-13

日语商务敬语08-29

经典商务日语敬语08-25

日语敬语中尊敬语汇总08-21

韩语尊敬语详解08-14

高级日语敬语大全11-11

表示作为的日语敬语11-11

日语敬语中级教程03-10