托福阅读长难句分析

时间:2020-10-13 17:11:58 托福(TOEFL) 我要投稿

托福阅读长难句分析

  托福阅读中大家最烦的就是长难句了,不仅影响理解还浪费不少时间,为了帮助大家理解长难句,小编整理了一些托福阅读长难句的分析,一起看看吧!

托福阅读长难句分析

  托福阅读长难句:释放水动能

  They revealed output powers ranging from about 1 horsepower to perhaps 60 for the largest wheels and confirmed that for maximum efficiency, the water should pass across the blades as smoothly as possible and fall away with minimum speed, having given up almost all of its kinetic energy. (TPO29, 48)

  blade /bleɪd/ n. (刀 剑 凿等的)刃;(划水桨 螺旋桨 锹 铲 板球击球板等的)扁宽平面部分

  kinetic /kɪ'netɪk/ adj. 运动的,运动引起的

  参考翻译:

  它们(调查)显示输出功率范围是从1马力到最大水轮可能输出的60马力;它们也确定了要达到最高效率,水应该从叶轮上尽可能光滑地流过,并以最小的.速度流走,释放水的几乎所有动能。

  这个句子的主要修饰成分就是介词短语、非谓语动词、从句,大家务必想清楚,每一个修饰成分修饰的是什么,才能看清楚这个句子的结构。

  这个句子主干就是:

  They revealed output powers and confirmed that

  宾语从句的主干:the water should pass across the blades as smoothly as possible and fall away with minimum speed

  中文:水应该从叶轮上尽可能光滑地流过,并以最小的速度流走

  修饰一:(ranging from about 1 horsepower to perhaps 60),非谓语动词

  中文:输出功率范围是从1马力到最大水轮可能输出的60马力

  修饰二:(for the largest wheels),介词短语

  中文:对于最大水轮

  修饰三:(for maximum efficiency),介词短语

  中文:为了达到最高效率

  修饰四:(having given up almost all of its kinetic energy),非谓语动词

  中文:释放水的几乎所有动能

  托福阅读长难句:清洗陶瓷碎片

  This abundance is notable in Roman settlements (especially urban sites) where the labor that archaeologists have to put into the washing and sorting of potsherds(fragments of pottery) constitutes a high proportion of the total work during the initial phases of excavation. (TPO29, 42)

  参考翻译:

  这种丰富性在罗马居住点(尤其在城市)很明显,在这些地方考古学家花在清洗分类陶瓷碎片上的劳动占了挖掘初期总工作量的很高的比例。

  这个句子的主要修饰成分就是从句,大家务必想清楚,每一个修饰成分修饰的是什么,才能看清楚这个句子的结构。

  这个句子主干就是:

  This abundance is notable in Roman settlements

  这个句子理解的难点在于,where从句里中间有一个定语从句,把the labor和constitute隔开了,大家注意这样一个问题。这个问题只要能够理解,速读就不是问题了。

  修饰一:(where the labor constitutes a high proportion of the total work during the initial phases of excavation),从句

  中文:在这些地方劳动占了挖掘初期总工作量的很高的比例

  修饰二:(that archaeologists have to put into the washing and sorting of potsherds (fragments of pottery)) ,从句,修饰labor,难点就在于这个从句的理解,其实就是put the labor into the washing and storing of pots herds

  中文:考古学家花在清洗分类陶瓷碎片上的劳动

【托福阅读长难句分析】相关文章:

解读托福阅读中的长难句06-15

2017托福突破阅读长难句的办法06-01

SAT阅读长难句的特点分析06-19

关于SAT阅读长难句类型分析11-26

2017托福因果关系长难句专题分析06-15

专八英语阅读长难句分析精选11-10

考研英语长难句分析11-25

英语阅读—长难句过关11-29

英语阅读长难句要点11-30

长难句新gre阅读技巧12-13