夜雨寄北原文及翻译注释

时间:2022-11-16 15:09:39 国学智慧 我要投稿

夜雨寄北原文及翻译注释

  夜雨寄北是唐代作者李商隐所作,从诗中所表现出热烈的思念和缠绵的情感来看,似乎是寄给妻子的,今天yjbys小编为您收集整理了夜雨寄北的原文及翻译,想了解的可以看看,

  原文

  君问归期未有期,巴山夜雨涨秋池。

  何当共剪西窗烛,却话巴山夜雨时。

  译文

  您问归期,归期实难说准,巴山连夜暴雨,涨满秋池。

  何时归去,共剪西窗烛花,当面诉说,巴山夜雨况味。

  注释

  1.寄北:写诗人寄给北方的人。诗人当时在巴蜀(现在四川省),他的亲友在长安,所以说“寄北”。这首诗表达了诗人对亲友的深刻怀念。

  2.君:对对方的尊称,等于现代汉语中的“您”。

  3.归期:指回家的日期。

  4.巴山:指大巴山,在陕西南部和四川东北交界处。这里泛指巴蜀一带。

  5.秋池:秋天的池塘。

  6.何当:什么时候。

  7.共:副词,用在谓语前,表示动作行为是由两个或几个施事者共同发生的。可译为“一起”。

  8.剪西窗烛:剪烛,剪去燃焦的烛芯,使灯光明亮。这里形容深夜秉烛长谈。“西窗话雨”“西窗剪烛”用作成语,所指也不限于夫妇,有时也用以写朋友间的思念之情。

  9.却话:回头说,追述。

  白话译文

  你若问我归家的日期,我还没有定期!今夜巴山淅沥的秋夜,却已涨满秋池。

  几时才相会共剪红烛,在那西窗之下?再来细诉今夜巴山中,这听雨的`情思。

  创作背景

  这首诗是李商隐滞留巴蜀时寄怀长安亲友之作。从诗歌的内容和所表现的情感来看,被怀念的当是与作者关系非常亲密的人。因为长安在巴蜀之北,故题作《夜雨寄北》。

  在南宋洪迈编的《万首唐人绝句》里,这首诗的题目为《夜雨寄内》,意思是诗是寄给妻子王晏媄的。李商隐于大中五年(851)七月赴东川节度使柳仲郢梓州幕府,而王晏媄是在这一年的夏秋之交病故,李商隐过了几个月才得知妻子的死讯。现传李诗各本题作《夜雨寄北》,“北”就是北方的人,可以指妻子,也可以指朋友。有人经过考证,认为它作于作者的妻子王氏去世之后,因而不是“寄内”诗,而是写赠长安友人的。但从诗的内容看,按“寄内”解,似乎更确切些。

  作者简介

  李商隐李商隐(约813—约858),唐代诗人。字义山,号玉溪生。怀州河内(今河南沁阳)人。开成进士。曾任县尉、秘书郎和东川节度使判官等职。因受牛李党争影响,被人排挤,潦倒终身。所作咏史诗多托古以讽时政,无题诗很有名。擅长律绝,富于文采,构思精密,情致婉曲,具有独特风格。然有用典太多,意旨隐晦之病。与温庭筠合称“温李”,与杜牧并称“小李杜”。有《李义山诗集》。

【夜雨寄北原文及翻译注释】相关文章:

夜雨寄北原文及翻译08-01

《夜雨寄北》教学教案(精选6篇)01-10

爱莲说原文及翻译注释11-09

爱莲说原文阅读及注释翻译11-10

马说原文及翻译及注释04-07

观潮原文及翻译注释10-16

赤壁原文及翻译注释08-26

隆中对原文翻译-注释05-01

爱莲说原文翻译注释10-18